CEFR B1(中級)
日常・仕事の場面で要点を理解し自分の意見を伝えられる
TOEIC:550〜780点
TOEFL:42〜71点
🌐 共通英語
特定の地域に偏らない、国際的に通用するニュートラルな英語表現を使用しています
「show up」って「見せる」じゃないの?ネイティブが使う本当の意味
Show Up: The Phrasal Verb That's All About Being There
英文記事
Have you ever told a friend, "I'll be there at 7!" — and then just… not shown up? Yeah, we've all done it. And that's exactly the phrase to know: show up.
Here's the thing many learners miss. When you see show, you might think it means "to display" or "to present." But add up, and the meaning completely changes. Show up means to arrive or appear somewhere — often when it matters, or sometimes when it's unexpected.
Think of it this way: up in English often signals something becoming visible or complete. The sun comes up. A name pops up on your screen. So when you show up, you're basically coming into view. You exist. You're present. Simple, but powerful.
In everyday conversation, natives use it all the time. "Did he show up to the party?" "She showed up uninvited again." Or even motivationally: "Just show up — that's half the battle."
There's also a slightly competitive meaning. If you show someone up, you embarrass them by doing much better. "He showed up the whole team with his presentation." Same verb, one small word added — totally different vibe.
That's the magic of phrasal verbs. The base verb is just the beginning of the story.
重要語彙 5語
show up
意味
現れる、姿を見せる
ニュアンス解説
単に到着するだけでなく、存在感をもって現れるニュアンスがある。
例文
She always shows up late to meetings.
show up (unexpected)
意味
(予想外に)現れる
ニュアンス解説
期待していなかった場面に姿を見せるとき、驚きや皮肉のトーンが加わることも。
例文
I can't believe he showed up after everything that happened.
show up uninvited
意味
招待なしに現れる
ニュアンス解説
突然・無断で来るという少しネガティブなニュアンスを持つコロケーション。
例文
He showed up uninvited and stayed for three hours.
just show up
意味
とにかく来る、参加する
ニュアンス解説
結果より行動を重視する励ましの文脈でよく使われる。
例文
You don't have to be perfect — just show up.
show someone up
意味
~を恥ずかしい目に遭わせる、見劣りさせる
ニュアンス解説
誰かより優れた結果を出して、相手を恥ずかしくさせるニュアンス。
例文
She totally showed everyone up at the competition.
💡 豆知識(Cultural Tip)
英語圏では「just show up(とにかく来ること)」という表現が、仕事でもスポーツでも自己啓発でもよく使われる励ましの言葉になっています。完璧じゃなくていい、まず姿を見せることが大事、という文化的な価値観が反映されています。オンライン英会話でも「I tried to just show up every day and practice.(毎日とにかく来て練習しようとしました)」と言うと、ネイティブ講師にとてもナチュラルに響きますよ。
日本語訳
「7時に行くね!」と友達に言って…結局行かなかった、なんて経験ありませんか?そう、誰でもやりがちですよね。そしてそれを表すのにぴったりな表現が show up です。
多くの学習者が見落としがちなポイントがあります。show という単語を見ると、「見せる」「提示する」という意味を思い浮かべるかもしれません。でも up を加えると、意味がガラッと変わります。show up は「どこかに到着する・現れる」という意味で、とくに大事な場面や予想外の状況で姿を見せるニュアンスがあります。
こう考えてみてください。英語の up には、「何かが見えてくる・完結する」というイメージがよくあります。太陽が 上がる(comes up)、画面に名前が 浮かび上がる(pops up)。だから show up は、視界に入ってくる=存在を示す、ということ。シンプルだけど、とても使える表現です。
日常会話でネイティブは頻繁に使います。「彼、パーティーに来た?」「また招待もなしに来たんだよね」。あるいはモチベーションを上げる文脈で「とりあえず来るだけでいい、それが勝負の半分だから」という具合に。
少し競争的なニュアンスもあります。show someone up となると、「相手より圧倒的に優れた結果を出して、恥ずかしい思いをさせる」という意味になります。「彼のプレゼンはチーム全員を見劣りさせた」という感じ。同じ動詞なのに、小さな言葉ひとつで雰囲気がまるで変わるんです。
これが句動詞の魅力。メインの動詞はあくまでも物語の始まりに過ぎません。
AIが解析した最新の英語コンテンツや、便利な新機能のお知らせをメールで受け取れます。