中上級
TEDやインタビューを楽しめる
🌐 共通英語
特定の地域に偏らない、国際的に通用するニュートラルな英語表現を使用しています
「put off」って「postpone」と何が違うの?ネイティブが使い分けるリアルな理由
Why 'Put It Off' Hits Different Than 'Postpone'
英文記事
Have you ever felt that guilty pull when you keep putting off something you know you should do? That nagging feeling has a name in English — and the phrasal verb put off captures it perfectly.
Here's the core image: think of put as physically placing something, and off as pushing it away from you — further down the timeline. You're not cancelling it. You're just... sliding it forward into some vague future. That's the magic of put off. It carries a sense of reluctance, avoidance, or simply not being ready.
So how is it different from postpone? Both mean to delay something, but the subtle difference is huge in real conversation. Postpone sounds official and neutral — think press releases or formal emails: The conference has been postponed to next Friday. Put off, on the other hand, feels personal and a little guilty. It suggests the delay is coming from you, often because the task feels unpleasant or overwhelming.
Put off also has a second meaning that trips people up: it can mean to be put off — feeling repelled or disgusted by something. For example: I was totally put off by the smell of that restaurant. Same phrasal verb, completely different vibe!
One more thing: put off is separable, so when you use a pronoun, it goes in the middle: Don't put it off — never put off it. That's the kind of detail that makes your English sound genuinely natural-sounding.
So next time you're avoiding your inbox, your laundry, or that phone call you dread — at least you'll know exactly how to describe it.
重要語彙 5語
put off
意味
先延ばしにする・延期する
ニュアンス解説
カジュアルな文脈で多用され、しばしば「やる気が出なくて」という後ろめたさのニュアンスを含む。
例文
I keep putting off replying to that email.
subtle difference
意味
微妙な違い
ニュアンス解説
表面上は似ているが、registerや感情的な含みが異なる場合に使うコロケーション。
例文
There's a subtle difference between 'shy' and 'introverted'.
be put off
意味
嫌悪感を抱く・気が削がれる
ニュアンス解説
何かや誰かに対して拒絶感・不快感を覚えるときに使う受動態表現。
例文
She was put off by his constant complaints.
separable phrasal verb
意味
分離可能な句動詞
ニュアンス解説
目的語が代名詞のとき、必ず動詞と副詞の間に置かなければならないルールがある。
例文
Turn it off, not turn off it.
natural-sounding
意味
自然に聞こえる
ニュアンス解説
ネイティブが実際に使うような言い回しであることを強調する形容詞で、会話や文章を評価する際によく使われる。
例文
Practicing shadowing makes your accent more natural-sounding.
💡 豆知識(Cultural Tip)
ネイティブは日常会話で 'postpone' をほとんど使わず、圧倒的に 'put off' を使います。逆に公式アナウンスで 'put off' を使うと少し砕けすぎた印象を与えることも。オンライン英会話で先生に「最近 put off してること、ある?」と聞いてみると、自然な会話の練習になりつつ、先生の本音も聞けてお得です。
日本語訳
「やらなきゃとわかってるのに、ずるずる先延ばしにしてしまう」あの罪悪感、英語でもちゃんと言葉があります。それを見事に表すのが句動詞 put off です。
コアイメージはこうです。put(置く)+ off(遠くへ押しやる)。キャンセルじゃなく、タイムラインの先のほうへ「とりあえずスライド」させるイメージ。だから put off には、気が乗らない・避けたい・まだ準備できていない、というニュアンスが自然と滲み出るんです。
では postpone とどう違うのか?どちらも「延期する」ですが、ニュアンスの差は大きい。Postpone はフォーマルで中立的。プレスリリースや公式メールで使うような言葉です(例:The conference has been postponed.)。一方 put off は個人的で、少し後ろめたい感じ。「自分が嫌で先延ばしにしている」感が出るんです。
Put off にはもう一つ意味があって、これで混乱する人も多い。be put off(受動態)で「嫌悪感を覚える・気が削がれる」という意味になります。例えば I was totally put off by the smell.(そのにおいに完全に引いた)のように使います。同じ句動詞なのに、全然違うニュアンス!
もう一点:put off は分離可能な句動詞なので、目的語が代名詞の場合は必ず真ん中に入れます。Don't put it off(×put off it)。この細かさを意識するだけで、英語がグッと自然に聞こえます。
次に受信ボックスや洗濯、かけたくない電話を避けてしまったとき——少なくともその状況を完璧な英語で説明できるようになりましたね。
新しい学習記事や使える表現の紹介、便利な新機能のお知らせをメールで受け取れます。