CEFR A1(入門)
基本的な挨拶や日常的な短い表現が理解できる初歩レベル
TOEIC:〜225点
🇬🇧 イギリス英語
イギリス式のスペル・語彙・表現を使用しています(colour, lift, holiday など)
「Sick!」って言われたら怒ってる?それとも褒めてる?
UK slang that sounds totally wrong but isn't
英文記事
In the UK, young people say sick when something is really cool. Yes — sick means good! It is a bit confusing at first.
They also say bare to mean 'very'. So 'bare good' means 'really good'. Not about skin at all!
And innit is short for 'isn't it'. People use it at the end of many sentences. It sounds well funny to new learners, but it is very normal in everyday chat!
重要語彙 5語
sick
意味
最高・すごくクール
ニュアンス解説
本来は「病気の」という意味だが、UK の若者言葉では「最高」「イケてる」というポジティブな褒め言葉になる。
例文
Your new trainers are sick!
bare
意味
めちゃくちゃ・すごく
ニュアンス解説
ロンドン発の若者スラングで、'very' や 'really' の代わりに使う。日本語の「めっちゃ」に近い感覚。
例文
It's bare hot today.
innit
意味
〜だよね?
ニュアンス解説
'isn't it?' を縮めた形で、文の最後につけて相手の同意を求める。くだけた会話でよく聞く。
例文
That film was so good, innit?
use it
意味
それを使う
ニュアンス解説
スラングや表現を「実際に使う」という動作を表す自然な句動詞。会話の中で習慣的に使う場面に合う。
例文
He uses it when he talks to his mates.
well funny
意味
めちゃくちゃ面白い
ニュアンス解説
UK スラングでは 'well' を副詞として 'very' の意味で使う。'well nice'・'well good' なども同じパターン。
例文
That meme is well funny.
💡 豆知識(Cultural Tip)
ドラマ『Sex Education』や『Top Boy』を観てると、「innit」や「sick」がナチュラルに飛び交ってて、字幕なしでも雰囲気でわかってくる感じがあるよね。日本語の「やばい」が「最悪」にも「最高」にもなるのと、ちょっと似てない?意味が逆転するスラングって、どの言語にもあるんだなって気づくと英語がもっと面白くなるよ。
日本語訳
イギリスの若者たちは、何かがすごくクールなとき「sick(シック)」って言うんだよね。そう、sickが「いい」って意味!最初はちょっと混乱するよね。
それから「bare(ベア)」は「めちゃくちゃ」という意味で使う。「bare good」は「すごくいい」ってこと。肌のことじゃないから安心して!
「innit(イニット)」は「isn't it?」を縮めた形で、文の終わりにつけて「〜だよね?」って確認する感じ。慣れないうちはめちゃくちゃ面白く聞こえるけど、日常会話では普通に使われてるんだよ!
AIが解析した最新の英語コンテンツや、便利な新機能のお知らせをメールで受け取れます。