アドバンスト

アドバンスト

ネイティブ向けPodcastも理解できる

🇺🇸US

🇺🇸 アメリカ英語

アメリカ式のスペル・語彙・表現を使用しています(color, elevator, vacation など)

トレンド・スラング2026/4/16

教科書の挨拶 vs ストリートの挨拶——どっちが通じるか

Textbook English vs. street English: which one works?

英文記事

音読すると、表現が口から出てくるようになります

Picture this: you're at a house party in Brooklyn, and someone walks up to you, nods, and goes, "What's good?" You freeze. Good? What's good about what? — your brain scrambles for a translation that never comes. Meanwhile, everyone around you just says "Chillin'" and moves on like it's nothing.

Here's the thing about American greetings in 2024: "How are you?" is basically elevator music at this point. Sure, it's polite, but young people — especially in urban spaces and on social media — have moved away from the textbook script entirely. Instead, you'll constantly come across phrases like "What's good?", "You good?", or even just "Yo." — and the expected response is casual, low-key, and fast.

What makes this throw Japanese learners off is the gap in function. In Japan, greetings tend to carry social weight — they signal respect, read the room, and set the tone carefully. But in a lot of American casual settings, a greeting is more like a low-key tap on the shoulder — I see you, we're cool. That's it. No deep check-in required.

So next time someone hits you with "What's good?", don't overthink it. Just say "All good, you?" and keep it moving. You'll fit right in.

重要語彙 5

句動詞C1

move away from

意味

〜から離れていく、〜を使わなくなる

ニュアンス解説

意識的・文化的に距離を置くニュアンスで、トレンドや習慣の変化を語るときに自然に使える表現。

例文

A lot of Gen Z has moved away from formal greetings entirely.

句動詞C1

come across

意味

〜に出くわす、〜を目にする

ニュアンス解説

偶然であれ日常的にであれ、何かに遭遇する場面で使えるナチュラルな表現。

例文

You'll come across 'no cap' in almost every TikTok comment section.

句動詞C1

throw someone off

意味

(人を)戸惑わせる、混乱させる

ニュアンス解説

予想外のことが起きて一瞬ペースを乱されるイメージで、カジュアルに使いやすい。

例文

His blunt greeting totally threw me off at first.

語彙C1

low-key

意味

控えめな、さりげない

ニュアンス解説

大げさでなくあっさりしているポジティブなニュアンスで、SNSでも口語でも頻出。

例文

It was a low-key hangout, just a few friends at someone's place.

動詞C1

overthink

意味

考えすぎる

ニュアンス解説

悩みすぎて動けなくなる状態を指し、自分や他人を軽くたしなめるときにもよく使われる。

例文

Don't overthink it — just say 'all good' and smile.

豆知識(Cultural Tip)

「What's good?」はBlack American slangが起源で、ヒップホップ文化を通じて広まった表現です。Netflixの『Insecure』や『Atlanta』を観ると、こういったさりげない挨拶が会話の中でどれだけ自然に飛び交っているかがよくわかります。日本語の「おう」に近い感覚、と思うと急にしっくりきませんか?

日本語訳

想像してみてください。ブルックリンのハウスパーティで、誰かが近づいてきてうなずきながら「What's good?」と言ってきた場面。あなたは固まります。Good? 何がgoodなの? — 頭の中で訳を探しても、ぴったりくる言葉が見つからない。でも周りのみんなは「Chillin'(のんびりしてるよ)」とさらっと返して、何事もなかったように話が続いていきます。

2024年のアメリカの挨拶事情はこんな感じです。「How are you?」は、もはやエレベーターのBGM状態。礼儀正しいのは確かですが、若者たち――特に都市部やSNSの世界では――教科書通りの挨拶からはすっかり離れています。代わりに日常的に出くわすのが「What's good?」「You good?」、あるいは単純に「Yo.」といったフレーズ。返し方はカジュアルで、さらっとしていて、テンポよく。

日本人学習者が戸惑いがちなのは、その「機能のズレ」にあります。日本の挨拶には社会的な重みがあって、相手への敬意を示したり、場の空気を読んだり、丁寧にトーンを整えたりする役割を担っています。でもアメリカのカジュアルな場では、挨拶はどちらかというと「肩をちょんとたたく」感覚に近い。「見えてるよ、仲良くしようぜ」、それだけです。深い近況報告は求められていません。

だから次に「What's good?」と声をかけられても、考えすぎないで。「All good, you?(いい感じだよ、そっちは?)」と返して、会話を続ければいい。それだけで、自然と馴染めます。

新しい学習記事や使える表現の紹介、便利な新機能のお知らせをメールで受け取れます。

こちらもどうぞ

一覧をみる →

好きな動画の表現も、手元に残せる。

好きなYouTubeのURLを貼るだけ。
3秒で流れていく表現が、使える表現に変わります。

好きな動画で試してみる(無料) →