🌐共通

🌐 共通英語

特定の地域に偏らない、国際的に通用するニュートラルな英語表現を使用しています

働き方・ライフスタイル2026/5/13

「検討します」vs「I'll consider it」:同じようで、全然ちがう着地点。

'I'll think about it' vs 'Let me get back to you' — not the same

英文記事

音読すると、表現が口から出てくるようになります

Picture this: you're in a video call with an overseas client, they pitch you a proposal, and you say — perfectly politely, you think — "I'll think about it." The room goes quiet. Someone clears their throat. What just happened?

In Japanese business culture, 「検討します」 is a beautifully soft landing — a way to keep options open without shutting anyone down. But in many English-speaking work environments, "I'll think about it" can come across as dismissive — or worse, a polite "no." Context is doing a lot of heavy lifting here, and the gap is wider than most people expect.

So what do fluent professionals actually say instead? The trick is to buy yourself time while still sounding engaged. Try something like: "That's worth exploring — let me loop in my team and come back to you by Thursday." You've acknowledged the idea, you've given a concrete timeline, and nobody's left guessing.

Another move worth having up your sleeve: "I want to give this the attention it deserves." It sounds thoughtful rather than evasive, and it signals respect without overpromising.

The bigger takeaway? English-speaking business culture often puts a premium on explicit next steps. Vague answers — even kind ones — can leave people hanging in a way that feels unprofessional, even when that's the last thing you intended. A small shift in phrasing can make a surprisingly big difference.

重要語彙 5

句動詞

come across as

意味

〜という印象を与える

ニュアンス解説

意図とは関係なく、相手にある印象を与えてしまうときに使う表現で、ビジネスでも日常でも頻出。

例文

His quick reply came across as dismissive, even though he was just busy.

語彙

buy yourself time

意味

時間を稼ぐ

ニュアンス解説

断るわけでも即決するわけでもなく、自然に判断の余地を作るカジュアルで実用的な表現。

例文

Asking a clarifying question is a great way to buy yourself time in a negotiation.

動詞

signal

意味

〜を示す、伝える

ニュアンス解説

言葉にしなくても態度や言い方で何かを相手に伝えるニュアンスがあり、ビジネス英語で頻繁に登場する。

例文

Turning off your camera during calls can signal disengagement to your team.

語彙

put a premium on

意味

〜を重視する、〜に高い価値を置く

ニュアンス解説

何かを特に大切にしているというニュアンスで、ビジネス文書から日常会話まで幅広く使えるイディオム。

例文

That startup puts a premium on work-life balance, which is rare in the industry.

語彙

leave someone hanging

意味

宙ぶらりんにする、返事を待たせる

ニュアンス解説

相手を不安や不確かな状態に放置するネガティブな響きを持つ口語表現で、返信がないときなどに使われる。

例文

Don't leave your client hanging — even a quick update email makes a difference.

豆知識(Cultural Tip)

「loop in my team(チームに共有する)」は、Slack やメールのやり取りでも日常的に登場するフレーズで、海外ドラマの職場シーンでもよく耳にします。「put a premium on〜」も、Netflix のビジネス系ドキュメンタリーでCEOがさらっと使っていたりするので、聞き流しがちですが覚えておくと一気に会話の幅が広がります。

日本語訳

こんな場面を想像してみてください。海外のクライアントとビデオ会議中、先方が提案を持ちかけてきた。あなたは丁寧に、そのつもりで言います——「I'll think about it.(検討します)」。すると部屋が静まり返り、誰かが咳払いをする。何が起きたんでしょう?

日本のビジネス文化では、「検討します」は絶妙なクッション言葉です。誰も傷つけずに、選択肢をやんわり保留できる。でも英語圏の職場では、「I'll think about it」が「興味なし」、あるいは「やんわりNO」に聞こえてしまうことがある。文脈がかなりの仕事をしていて、そのギャップは多くの人が思う以上に大きいんです。

では、英語が流暢なビジネスパーソンは実際どう言うのか?コツは、前向きに見せながらうまく時間を稼ぐこと。たとえば「That's worth exploring — let me loop in my team and come back to you by Thursday.(面白いですね。チームに共有して、木曜日までに改めてご連絡します)」。アイデアへの関心を示しつつ、具体的な期日も添えて、相手を宙ぶらりんにしない。

もう一つ持っておきたいフレーズが「I want to give this the attention it deserves.(きちんと時間をかけて考えたいと思います)」。逃げているんじゃなく、誠実に向き合っている印象を与えられて、かつ安請け合いもしない。

大きな教訓はこれ。英語圏のビジネス文化は、「次に何をするか」を明確にすることをとても重視します。どんなに丁寧な曖昧さでも、相手を不安な状態に置いてしまうことがある——あなたがそんなつもりでなくても。ちょっとした言い回しの工夫が、思いのほか大きな違いを生むんです。

新しい学習記事や使える表現の紹介、便利な新機能のお知らせをメールで受け取れます。

こちらもどうぞ

一覧をみる →

好きな動画の表現も、手元に残せる。

好きなYouTubeのURLを貼るだけ。
3秒で流れていく表現が、使える表現に変わります。

好きな動画で試してみる(無料) →