全文スクリプト
19 語ハイライト済みcatch someone off guard
I was completely caught off guard when my manager asked me to step up to the plate and take on the new project.
意味
不意を突く、虚を突く、油断しているところを驚かせる
ニュアンス解説
予期していなかった出来事や要求に驚かされる状況を表す。ビジネスシーンでも日常会話でも頻出だが、直訳では意味が取りにくい慣用句。「guard(警戒)」が「off(外れている)」状態で「catch(捕まえられる)」という比喩的表現。
例文
Her sudden resignation caught the whole team off guard.
step up to the plate
I was completely caught off guard when my manager asked me to step up to the plate and take on the new project.
意味
責任を引き受ける、前に出て役割を果たす、進んで行動する
ニュアンス解説
野球で打席に立つ(plate = home plate)ことから派生した表現で、困難な状況で責任を引き受ける意欲を示す。ビジネスでリーダーシップや主体性を求められる場面で使われる。
例文
When the team leader left, Sarah stepped up to the plate and managed the project successfully.
back out
At first, I wanted to back out because I had too much on my plate already.
意味
(約束や計画から)手を引く、撤退する、辞退する
ニュアンス解説
一度は同意した事柄から退く際に使う。単なる「やめる(quit)」よりも、コミットメントからの撤回というニュアンスが強く、やや否定的な含みがある場合が多い。
例文
He agreed to invest but backed out at the last minute.
have too much on one's plate
At first, I wanted to back out because I had too much on my plate already.
意味
抱えている仕事や責任が多すぎる、手一杯である
ニュアンス解説
食事の皿(plate)に食べ物が載りすぎている状態の比喩で、処理すべきタスクや責任が多すぎることを表す。ビジネスでもカジュアルな場面でも頻繁に使われる自然な表現。
例文
I'd love to help, but I have too much on my plate this week.
make-or-break
But she made it clear that this was a make-or-break moment for my career, and I couldn't afford to drop the ball.
意味
成否を分ける、運命の分かれ道となる、決定的な
ニュアンス解説
成功(make)か失敗(break)かの二択しかない重要な局面を表す。通常ハイフンでつないで形容詞的に使い、「moment」「decision」「opportunity」などと共起することが多い。
例文
This presentation is a make-or-break opportunity for our startup.
残り 16個 の表現を確認するには
無料登録してください
LinguistLensに無料登録すると、この解析の全表現が閲覧できます。 さらに、自分の好きなYouTube動画や記事のURLを貼るだけで、 あなただけの英語表現リストが作れます。
クレジットカード不要 · 30秒で登録完了
